_137_ Coffee klatsch
Laut diesem Fundus an gängigen Fehlern in englischer Sprache von Prof. Paul Brian ist das Wort "Kaffeklatsch" – ähnlich wie Kindergarten, Zeitgeist und Blitzkrieg – ein Germanismus und kann auch so geschrieben werden oder eben teilweise angliziert als coffee klatsch.
Vielleicht beschreibt das sogar besser jenen diskursiven Bereich, in welchem man sich auch auf Deutsch über speciality coffee unterhält, der ja in ähnlichem 1:1 Mengenverhältnis Anglizismen enthält: Zumindest ich komme nur schwerfällig weiter ohne ratio, distribution, processing, pre-infusion, and so on.
Member discussion